if there are any heavens my mother will(all by herself)have
one. It will not be a pansy heaven nor
a fragile heaven of lilies-of-the-valley but
it will be a heaven of blackred roses
my father will be(deep like a rose
tall like a rose)
standing near my
swaying over her
(silent)
with eyes which are really petals and see
nothing with the face of a poet really which
is a flower and not a face with
hands
which whisper
This is my beloved my
(suddenly in sunlight
he will bow,
& the whole garden will bow)
E.E.Cummings. Livrodepoemas pág.136
trad. Cecília Rego Pinheiro
Assírio & Alvim 1999
à direita - tradução original modificada por mim
(em itálico os versos modificados
em tooltip a tradução efectuada no livro)se há alguns céus a minha mãe vai(sozinha) ter
um.
Não será um céu de amores-perfeitos nemum delicado céu de lírios-do-vale masum céu de rosas vermelhonegro
o meu pai estará(profundo como uma rosa
alto como uma rosa)
permanecendo
junto da minha
inclinando-se sobre ela
(silencioso)
com olhos como pétalas e vernada com o rosto de um poeta que
verdadeiramenteé uma flor e não um rosto com
mãos
que murmuram
Esta é a minha amada a minha
(de súbito na luz do sol
ele fará uma vénia,
& todo o jardim fará uma vénia)